AUTUMN IN MY MOUNTAIN ABODE
Fresh rain has fallen on the vacant HILLS
Autumn evening brings its Winter CHILLS
Through the Pines the bright Moons moonlight SPILLS
The clear Stream flowing over rocks & RILLS
Bamboos rustle ~ Wash Maids ~ ply their SKILLS
Lotus stir ~ Fishboats with their fishes FILLS
Let Springs fragrance ~ vanish where it TRILLS
May the Wanderer tarry where he WILLS !
THE ZHONGNAN MOUNTAINS
Near Celestial City of TAYEE
Where the waves of Mountains meet the SEA
Looking back ~ white clouds hiding it from ME
Into the azure mist it vanished BE
Its on the Central Peak of Regions THREE
Of valleys bright with SUN ~ or dark CLOUDY !
Seeking a *Shelter for the Night* ~ for FREE ?
I hail a WOODSMAN chopping down a TREE !
Thanks for reading ~ comments please ~ Love B & A ๐๐งก๐
In the TANG DYNASTY (AD 618 - 761) there were 2,500 Poets
who wrote 50,000 recorded Poems ! In the original Chinese ~
TANG OCTETS have lines of 8 7 & 5 syllables. This meter is not
Maintained in Translation into English but the lines must scan !
In the Chinese there is a single RHYME for each line. The Rhyme
Pattern is a a a a a a a a I have maintained this in my Rhymed
Translation (based on Bruce Wilsons non-rhyming Translation)
and I have used a different Rhyme Word for each line ! In a Tang
Octet ~ the central QUATRAIN consists of two parallel COUPLETS
matched or contrasted with the Quality of Object ! Try writing one
for yourself ! I*ll post a new one on MONDAY. Love B & A ๐๐งก๐