Pearcemelville 兎敏

No poem for taeko

 

妻の 多恵子 へ翻訳
{for my wife  Taeko  this
translation into Japanese of Alice Cooper\'s You and me

Original lyrics follow}

君と僕     アリス~クーパー

仕事から家に帰って
熱愛が上がって来るまで
自分全身で 君を抱いたい

貴女を天国へ連れたい
これで僕この1日を完全させる

君ど俺は映画のスターじゃなく
私達はこの二人しか
ベッドを共有  愛情  テレビも
これで は働き者に対して足る
僕この人はこのままだけ
君  教えるわ これで自分は十分

たまに君が寝てる間
僕はは天井を見てる
手を伸ばして触りたい
しかし貴女は夢を見る続き
もしも君を天国へ連れ行く事出来れば
それで僕この1日を完全させる

You and Me / 埃利斯·庫珀

When I get home from work, I want to wrap myself around you. I want to take you and squeeze you Till the passion starts to rise. I want to take you to heaven. That would make my day complete. 

But you and me ain\'t no movie stars. What we are is what we are. We share a bed, Some lovin\', And TV, yeah. And that\'s enough for a workin\' man. What I am is what I am. And I tell you, babe, Well that\'s enough for me. 

Sometimes when you\'re asleep And I\'m just starin\' at the ceiling, I want to reach out and touch you, But you just go on dreamin\'. If I could take you to heaven, That would make my day complete

You and Me by Alice Cooper    https://youtu.be/TyYhd0H9bLI