AND THE WIND.
The air carried the dreams away,
I was never able to see your name written.
The syllables of love never echoed,
my heart dreamed of love,
but it never came.
That love, that love to care for,
that long‑awaited love never came.
The days stopped, the years, the decades,
and I was left so alone that my heart has died,
and even though it keeps beating,
it never beat for anyone,
but what does it matter,
if my heart never learned to love.
Despite everything,
the wind keeps blowing,
even if I can’t hear my own heartbeat,
there it is,
and I already know I will not hear your name.
And sometimes I look out at the world,
and I cry watching love,
that love forbidden
to my heart.
----
Y EL VIENTO.
El aire se llevó los sueños,
nunca pude ver escrito tu nombre.
Las sílabas del amor nunca resonaron,
mi corazón soñó con el amor,
pero nunca llegó.
Ese amor, ese amor para cuidar,
ese amor tan anhelado no llegó.
Pararon los días, los años, las décadas,
y me quedé tan solo, que mi corazón ha muerto,
y a pesar de que sigue latiendo, no llegó a latir por nadie,
pero qué más da, si mi corazón nunca aprendió a amar.
A pesar de todo, el viento sigue soplando,
aunque no oiga ni mis latidos, ahí está,
y ya sé que no escucharé tu nombre.
Y a veces me asomo al mundo,
y lloro viendo el amor,
ese amor vetado
a mi corazón.