Carlos Alberto BUSTILLOS

ALIVE / VIVO / TRISTES LETRAS / SAD LETTERS

ALIVE

In the world,
I shout and shout,
I am alive.

In life,
floating,
in verses,
unburdening,
letting go,
leaving behind the heavy things,
while I shout: still alive.

In a world that isn’t mine,
in the prison of the world,
shedding weight
so I can float lightly
in the air.

Air,
pure air,
with imagination,
leaving prisons behind,
wrapping my own freedom in air,
pure air, air to breathe: for now, alive.

In the prison of intelligence,
in the freedom to imagine,
between reality
and dreams,
still alive,
for now.

---

VIVO

En el mundo,
grito y grito,
estoy vivo.

En la vida,
flotando,
en versos,
desahogando,
abandonando,
dejando lo pesado,
mientras grito: aún vivo.

En un mundo que no es mío,
en la cárcel del mundo,
desalojando peso
para flotar ligero
en el aire.

Aire,
puro aire,
con imaginación,
dejando atrás las prisiones,
envolviendo mi propia libertad en aire,
aire puro, aire para respirar: de momento, vivo.

En la cárcel de la inteligencia,
en la libertad de imaginar,
entre la realidad
y los sueños,
aún vivo,
por ahora.

 

 

 

----

 

TRISTES LETRAS 

 

Letras muertas, 

poemas caducados, 

canciones para olvidar.

Triste trabajo que nace muerto, 

pena de las palabras, 

que nadie lee.

Fracasados trabajos, 

que no tienen ni presente, 

ni tendrán futuro, perdido tiempo, 

tanto trabajo para morir antes de nacer.

 

----

SAD LETTERS

Dead letters,
expired poems,
songs meant to be forgotten.

Sad work born already dead,
the sorrow of words
that no one reads.

Failed creations
that have neither present
nor will they have a future; wasted time,
so much effort only to die before being born.