Carlos Alberto BUSTILLOS

NET / RED

NET

Between arches, between rains,
in the dew of water,
in the clouds.

In the net,
trapped,
and trapping,
dreams made of words,
creating with pencils,
with graphite, with charcoal,
in that bright, humid world,
catching dreams in the nets,
nets that capture life,
caught in my own net.

In the dampness,
in the inner jungle,
in the rains within,
from inside out,
from outside in,
in my arc,
in my being.

Tightening
the bow,
turns,
circling,
in the nets,
catching life,
a net of dreams and letters,
in that world filled
with that emptiness,
moisture
of tears,
in my jungle,
in my depths,
tireless springs,
enchanted in the nets,
in that world that spins,
that tenses like an arrow,
that shoots out without knowing how,
in the air that wraps me, humid,
in that untamable miniature jungle,
in that lushness full of tangles,
where in the end the net catches me,
of a life that comes and goes,
in that whirlwind
of living.


----

RED

Entre arcos, entre lluvias,
en el rocío del agua,
en las nubes.

En la red,
atrapado,
y atrapando,
sueños de palabras,
creando con lápices,
con el grafito, con carbón,
en ese mundo brillante y húmedo,
atrapando sueños en las redes,
redes que atrapan la vida,
atrapado en mi red.

En la humedad,
en la selva interior,
en las lluvias interiores,
de dentro a afuera,
de fuera adentro,
en mi arco,
en mi ser.

Tensando
el arco,
giros,
a vueltas,
en las redes,
atrapando la vida,
red de sueños y letras,
en ese mundo lleno
de ese vacío,
humedad
de lágrimas,
en mi selva,
en mi interior,
incansables fuentes,
hechizado en las redes.

En ese mundo que gira,
que se tensa como una flecha,
que sale disparada sin saber cómo,
en el aire que me envuelve húmedo,
en esa selva en miniatura indomable,
en esa frondosidad llena de marañas,
donde al final me atrapa la red
de una vida que va y viene,
en ese torbellino
de vivir.