Comments received on poems by Nima Yakhchalian



The English Translation of Siavosh Kasrayi\'s Poem \"Āraš the Archer (Āraš-e Kamāngīr)\"
sorenbarrett said:

A beautiful epic poem of history, myth, belief and hope set amidst the winter cold. Inside a fire burns and is fed by faithful souls. It is replete with vivid images and with dialog of heroism and sacrifice to set a boundary and keep all secure within just as the fire has its boundaries to warm those that respect it but also burn those that invade too far. It ends as it began but with peace and security that sleeps as long as the fire is fed. Very nicely done. It is not easy to translate a poem and convey the same feelings for languages differ and direct translations loose much. A job well done.

February 13th, 2026 10:10

The English Translation of Siavosh Kasrayi\'s Poem \"Āraš the Archer (Āraš-e Kamāngīr)\"
Friendship said:

🤔I must be getting old; this story is too complex for me to comprehend.

February 13th, 2026 09:47