Translations

rebmasters

When you say
you’ll bring me meds,

do you mean
you want to take away my pain?
My faith yours to restore,
your healing touch will be mine evermore.

Or,
is it a chore?
Cleaning up your messes
before
starting again
with another beautiful more
than friend.

When you say:
don’t fall,
do you mean;
edge away from the precipice;
the unspoiled view
that is your face
is not worth gazing on
for fear of being turned to stone?
Like those who were held by Medusa’s gaze
(my love, that doesn’t make me afraid).

Or,
to just not admit how far I’ve fallen?
To keep it a sacred secret
& never tell you I want you,
so you can confide all in me.

When you say
affection makes you ache,
do you mean
I should leave you?
Harden my heart
for once,
remove my fingers from their place
embedded in your flesh.

Or,
that it’s bittersweet bliss,
that my heart against yours,
with all its pain, troubles
& mad mad love,
is right where it’s supposed to be.

When you say…
Do you mean…
Or…

How can I translate your thoughts/words?
We would have to speak the same language first

  • Author: rebmasters (Offline Offline)
  • Published: July 30th, 2021 03:26
  • Category: Unclassified
  • Views: 11
  • User favorite of this poem: L. B. Mek.
Get a free collection of Classic Poetry ↓

Receive the ebook in seconds 50 poems from 50 different authors


Comments1

  • L. B. Mek

    'to just not admit how far I’ve fallen?
    To keep it a sacred secret
    & never tell you I want you,'..
    there's a symphony to our life's landmark moments
    of lost-in-translation, gifts
    see - when we are so assuredly, certain
    we've expressed ourselves comprehensively
    we live little wriggling room, to backtrack
    and readjust
    that's why, I gravitate to the melancholic wisdom
    in your words, especially
    those last few morbidly - sedate, lines
    void of Disney's fantasy ending, shenanigans
    no
    this is a poem for us adults
    who sip alcohol, like children: gulp-down
    their milkshake - sweetness, of blissful ignorance
    'How can I translate your thoughts/words?
    We would have to speak the same language first'..
    no need, dear Poet
    just sigh in unison and clink glasses, in unity
    that's enough empathetic communion, to serenade
    and regress, those unshed tears mercifully - dry...
    (Brilliant!!!
    and thanks for inspiring
    my little scribbled reply)

    • rebmasters

      Ah L.B. you have such a beautiful poetic mind - what it must be like to live in it. Thanks for your wonderful comments as always ❤



    To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.