Betide

Draven

Kopfkino soars around in my head

The harder it is to get out of bed.

 

The same routine goes round and round,

As it gets harder and harder to stand my ground.

 

But if I am kicked down, again I'll get up.

I'll find those crucial needs to replenish my cup.

 

There is always another chance at another day,

Woe betide anyone that stands in my way.

  • Author: Draven (Offline Offline)
  • Published: January 16th, 2022 11:33
  • Comment from author about the poem: After a pause, I am back and I am finishing my poetry challenge. Kopfkino is a German term directly translated to Head Cinema. It is a nice descriptive way of describing worry and anxiety.
  • Category: Unclassified
  • Views: 14
Get a free collection of Classic Poetry ↓

Receive the ebook in seconds 50 poems from 50 different authors


Comments +

Comments4

  • orchidee

    Good write D.

    • Draven

      Thanks Orchi

    • Buzz Bray

      German is my language. Kopfkino can also be a positive term. Your strength and power are clear in this poem. Nicely Done.

      • Draven

        Thanks for your feedback! That is interesting, I have only heard it used here in negative ways, really!

      • Rozina

        A positive message of not giving up. Great.

        • Draven

          Thank you Rozina!

        • Neville


          I like your style & curious form .. exceptional word choice I learn something new every day .. thank you for teaching me this very mane ...... 🙂

          • Draven

            Thank you so much, what lovely feedback!



          To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.