Morning mist

Pearcemelville 兎敏

 

Morning mist  
I met you in the midst of the morning mist 

You had a type of kindly countenance  we kissed

Dew settled on your silky soft and silver hair
We strolled and saw the sunrise   Shimmering rays of sunlight
Shining through the air

  • Author: Pearcemelville 卯升 (Pseudonym) (Offline Offline)
  • Published: June 3rd, 2022 01:36
  • Comment from author about the poem: Romance in the mist
  • Category: Unclassified
  • Views: 6
  • User favorite of this poem: L. B. Mek.
Get a free collection of Classic Poetry ↓

Receive the ebook in seconds 50 poems from 50 different authors


Comments1

  • L. B. Mek

    if I confess
    I find your poetic talent
    resembling, that
    of a modern day
    Li Bo
    I truly hope, you understand
    the depth of such a compliment
    dear Poet..
    (I wish you all the success you desire;
    I just hope
    you stay humble
    and enjoy, those simple
    pleasures in life..
    although, it must be hard
    when you've been gifted
    such a brilliant, intellect...
    I bow to your superior, poetic talent)
    thank you! for Choosing
    to share

    • Pearcemelville 兎敏

      L. B. Mek

      Truely remarkable
      I feel honoured
      Li Bo is my favourite poet!

      I also write in Chinese and
      refer to him as Li Bai {alternative}
      李白
      I never tire of reading Pubu 瀑布
      I have never attempted to follow his style

      A few weeks ago I wrote a tribute to Li Bai and Pubu

      Visiting Pubu
      looking for signs of Libai
      Flows from 9th Heaven
      拜訪瀑布乎
      志找李白其足跡
      從九天落下

      I first discovered humility in
      early primary school. I thought it was tough in those days but compared to others, nothing. I feel as proud to have worked picking up rubbish and sweeping the streets of Japan as to have taught Japanese school children and teachers.

      So your compliments reach ears
      that understand fully the depth
      of their meaning.
      I am crying now

      Here is another by Li Bo
      I am Zengda 曽達

      夜宿山寺 李白

      危樓高百尺
      手可摘星辰
      不敢高聲語
      恐驚天上人

      翻譯 曾達
      Overnight in the Mountain Temple

      A toppling Tower
      One Hundred Feet
      I can touch Stars
      Not game to speak aloud
      Lest I arouse the one
      in Heaven

      • L. B. Mek

        'Why do I live in the green mountains?
        I laugh and answer not, my soul serene
        I dwell
        in another paradise, where earth belongs to no man
        Where peach trees blossom
        forever, and the rivers flow on and on'
        (may poesy
        be Our, green mountains
        dear Poet)
        thank you!



      To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.