Fernando, I do sincerely extol thee.
You were as much passionate in symphony
as you were in death, which you faced willfully.
Cursed were the cruel war machines that silenced thee.
But still to celestial heights they lifted thee.
For in great honour at heaven's distant gates
you became heaven's fiddler at God's request,
to play in courts before the heavenly greats
in a manner timeless at their own behest.
Fernando Buschmann, the fiddler at the tower.
He that rendered sad tunes in his final hour,
playing Pagliacci at the twilight of life.
Continue to rest in a world void of strife
until justice for your death we all shall see.
- Author: Joseph C Ogbonna ( Offline)
- Published: June 16th, 2022 13:07
- Comment from author about the poem: In Memory of Fernando Buschmann [1890-1915]. A German spy killed executed by British soldiers in world war 1
- Category: Unclassified
- Views: 5
To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.