The Seafarer

KeneBujold

 

What land-favoured man doubts
his own lot's luck? Let him reckon
the sea-spent winter's exile:
how I weathered the hellish rows
below decks, those dire hours
lashed to the prow, tossing
alone through heart-shearing grief;
the roiling seas, keel-breaking reefs,
our constant threat of certain doom

for being kinless, no comfort I knew
could ease the ravenous hunger.
       And all the while
I strained to hear above the surging surf
some comrade's laughter, a solitary gull's
mocking caw, for thrill of knowing
another shared my misery
might
guide towards some hospitable harbour

but no kind burgher beckoned
to join at his humble hearth's great bounty.
How could he imagine
the sea's relentless toll?
       Content with home fare,
the choicest cuts, sweet wines.
he has no need of adventure,
to navigate life's most treacherous trails;
knows nothing of ice-bound shores
impending sorrows, northern nights
swathed in bitter rime.
For him there's joy enough
in harps, the cuckoo's gay trill,
maidens dancing through summer
meadows awash in colours.
       Still, drunk on youth,
my heart surges with the tide, scent
of sea-salt waves throwing me on-wards
towards strangers distant shores;
to follow in the whale's wake
over earth's ample girth.
      For God's grace,
an ocean's embrace is far greater a gift
than any land's dead loan of life.
All earthly pleasures will succumb to one
of the inevitable three
plague, old age, rage
and only the praise of those left at the grave
may leave a lasting fame.  From foes
respect for deeds, wars won, are heavenly
hosannas earned, vigilance against
devilish fiends...


Ken e Bujold
© 2022

  • Author: KeneBujold (Offline Offline)
  • Published: August 22nd, 2022 13:25
  • Comment from author about the poem: A modern revisiting of an ancient ode. My first attempt at translating the work from the book of Exeter was in university. Through the decades I have never been completely satisfied and have revised, and rewritten It through the years. Now at the urging of my dear wife, I agree it's time to leave the tinkering and let this latest version sail off.
  • Category: Unclassified
  • Views: 13
Get a free collection of Classic Poetry ↓

Receive the ebook in seconds 50 poems from 50 different authors


Comments2

  • MissDulcinea

    Well done. “For God’s grace, an ocean’s embrace” - I love that phrase. Great imagery and word choice that kept me entranced.

  • KeneBujold

    Thank you for the kind praise MissD. I am glad you loved the phrase, because for me it's always been one of the anchors to the piece. It is my translation from Old English of one of the oldest surviving bits of Eng lit (Book of Exeter). The original always read to me as a prayer of thanks for life, no matter how troublesome times might be.



To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.