Heute bekam ich
auf meinem Messenger- Dienst
eine Sprachnachricht
von einem unbekannten Absender.
Sie las mir ein Gedicht vor,
das sie wohl selbst geschrieben hatte.
Das ging so
„Ich habe dir Marmelade gekocht
(Rauschen)
ich habe dir Kartoffeln gekocht
ich habe dir Wein gebracht
mit meinem Wagen
in der Bahn
zu Fuß
mit der Taxe.
Ich bin zu dir gekommen
(Rauschen und Knacken)
ich bin gegangen
ich bin geschwommen
ich habe getanzt
ich habe geschlafen
(Knistern)
vor deiner Tür
in deiner Küche
in deinem Bett.
Ich bin gegangen
(Rauschen)
(Rauschen)
(Rauschen).“
- Author: Olaf Gatermann ( Offline)
- Published: November 15th, 2023 15:09
- Category: Unclassified
- Views: 6
Comments2
Translation:
Today I got
on my messenger service
a voice message
from an unknown sender.
She read me a poem,
that she had probably written herself.
It went like this
"I have cooked you jam
(rustling)
I cooked you potatoes
I brought you wine
with my carriage
by train
on foot
by taxi.
I have come to you
(rustling and crackling)
I went
I swam
I have danced
I slept
(crackling)
in front of your door
in your kitchen
in your bed.
I left
(rustling)
(static)
(static)."
Ein trauriges Ende ...
Danke fürs Lesen, Lorenz/Darkfragrance!
So there are some people out there who read, speak and write German. Is your mother tongue French or Flemish?
Französische Sprache .Aber ich habe einige jahre in Deutschland verbracht.
Gutes Deutsch. Alle Achtung...
To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.