Translated from the Spanish original by L.G.G.
We were two, just you and me,
soft glances, words that floated free,
the world would slow, almost stand still,
when your fingers brushed my sky with will.
We made no vows, yet still we knew,
with silent hearts, brave and true,
to love without deceit or net,
to cherish what we wouldn't forget.
But then came he, with brother’s tone,
laughing through lies he barely honed,
planting doubts with human grace,
and you believed—my heart lost place.
He said I lied,
that shadows danced within my smile,
that I was not who you had trusted—
and his betrayal ran deep and vile.
You didn’t ask.
You didn’t search my eyes before you left.
You walked away with his version told
as if love could be so easily theft.
You left me in the heart of winter,
no reason, no warmth, just cold,
and he, with his vulture’s whisper,
held you close… he was never bold.
Now we are three in memory’s ache:
you, me, and what he chose to break.
A story that could’ve touched the skies,
but the sky with you… no longer replies.
And though I try to hate you at night,
my soul still aches—I lose that fight.
For I loved you with a shattered soul,
but you… you trusted a friend’s control.
-
Author:
Lore (
Offline)
- Published: July 6th, 2025 06:23
- Comment from author about the poem: This poem means a lot to me because it speaks to a very specific kind of wound: losing someone you love not through a direct fight, but through the interference of someone you both trusted. It’s the pain of watching love break—not because of a lack of feeling, but because of a lack of truth, of communication, and because of the influence of others. It’s a quiet kind of sadness, the kind that leaves unanswered questions and an emptiness not easily filled. I wrote this poem thinking of all those times when a friend didn’t act like one… and how sometimes, the deepest hurt comes from the one you least expect.
- Category: Love
- Views: 9
- Users favorite of this poem: sorenbarrett, Damaso
Comments4
First this poem is very touching and sadly true for many. A triangle never seems to work in relationships. Somehow I feel that this poem was even more powerful in the original Spanish. The translation for the word sky in Spanish is more closely related to an erotic and and sensual feel as well as other nuances that lose in translation. Very nicely done even in English and a fave
Thank you
Excellent write
Thank you
You're welcome
A very sad and touching write at the cost of losing a love because of someone else, beautifully expressed and written
Thank You
You are very welcome
Wow, tremendous! I got lost in the text, now who can come find me? Thank you so much for sharing it. You're very brave. Cheers.
To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.