In the twilight of decline,
the opulence of life.
In abundance,
in the past,
memories.
Rocked,
left adrift,
in the pleasure of fullness.
Left behind, those other times,
brimming with the pleasures once savored.
In that moment that is the most beautiful—the dusk—
where everything moves in ripened, falling exuberance.
Where the fruits have all been tasted,
on the palate of better days,
in the ancient wealth once enjoyed,
in the time of letting go,
where we still shine
in the light of the zenith.
------------
ABUNDANCIA
En el ocaso de la decadencia,
la opulencia de la vida.
En la abundancia,
en el pasado,
recuerdos.
Mecidos,
abandonados,
en el placer de la plenitud.
Dejados atrás los otros tiempos,
pletóricos de los placeres disfrutados.
En ese tiempo que es el más hermoso, el ocaso,
donde todo camina en la exuberancia madurada y caída.
Donde los frutos han sido disfrutados,
en el paladar de tiempos mejores,
en la antigua riqueza disfrutada,
en tiempos de abandonar,
donde aún brillamos,
en la luz del cenit.
Últimas luces
de la vida.
----------
This is a vaporous poem, drifting in a mist, like a nebula — a decadent poem with no great ambitions… where everything stops mattering, much like my own life.
Este es un poema vaporoso, en una neblina, como una nebulosa, un poema decadente, sin grandes aspiraciones.... donde todo deja de tener importancia, como mi propia vida.
-
Author:
Carlos Alberto BUSTILLOS (
Offline) - Published: February 6th, 2026 10:20
- Category: Unclassified
- Views: 3

Offline)
Comments1
nicely done.
Thank you very much; I’m delighted that you enjoyed these little lines.
To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.