Thérapie poétique en langue maternelle

GeekSusie

J’ai quarante-trois ans, une alliance au doigt,
Une femme que j’aime, un café le matin,
La vie rangée, tranquille, presque droite —
Enfin… en apparence du moins.

New York gronde sous mes fenêtres,
Taxis jaunes, sirènes, conversations rapides,
Mais mes aveux les plus honnêtes
Se cachent ailleurs, timides.

Car quand mon cœur déborde un peu,
Quand mes pensées deviennent étranges,
Quand mes “peut-être” et mes “mon Dieu”
Se mêlent à des rêves qui dérangent,

Je prends mon carnet, mon vieux stylo,
Comme une ado qui tient son journal,
Et je glisse doucement mes mots
Dans la langue de mon enfance natale.

Le français.

La langue de la cuisine et du thé,
Des secrets murmurés trop tard le soir,
Des “ma chérie” et des “tu sais”,
Des souvenirs accrochés à la mémoire.

Pourquoi pas l’anglais, me diras-tu ?
Ce serait plus simple, plus logique, non ?
Ah… mais les gens sont paresseux, vois-tu,
Ils ne traduisent jamais mes confessions.

Alors j’écris tout — sans retenue :
Mes manies, mes doutes, mes envies bizarres,
Mes petits fétiches un peu tordus,
Mes élans doux, mes écarts.

C’est ma thérapie clandestine,
Mon jardin secret grammatical,
Une cachette chic et féminine
Derrière l’accent un peu nasal.

Je ris toute seule en écrivant,
Libre, légère, presque effrontée,
Protégée par ce voile charmant
Que peu prendront le temps de lever.

Et si quelqu’un traduit un jour,
Eh bien… tant mieux pour son courage —
Il lira mes vérités d’amour
Entre les lignes et les nuages.

© Susie Stiles-Wolf

Get a free collection of Classic Poetry ↓

Receive the ebook in seconds 50 poems from 50 different authors




To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.