WITH TASTE
With pleasure,
with delight,
savoring.
In the corner,
in secret luxury,
with the rich cocktail,
in satisfaction,
with good taste,
of eating life,
in free bites
or little mouthfuls,
dressed
in art.
That luxury
of taking,
of giving what is good.
Of riding free
in the untamed place
where we gladly
pamper life.
In that moment,
in those instants,
of drinking ourselves,
of giving ourselves
to what is good.
Of sailing
in that luxury
of delights.
Dancing close,
eating what is good,
enjoying everything,
giving ourselves meaning,
winding the clock,
listening
to that tick-tock
of the soul.
Of pampering
that body,
of polishing it,
of floating a little,
and leaving dreams behind,
and taking what is good from life.
Of caring for that life, of savoring everything
before leaving life, of taking tenderness,
of savoring the caresses of what it offers us,
making those moments into gifts
for the soul and the happy body,
in those melodies
that accompany
that dance,
that pleasure
of eating
the whole of life,
in the delight
of having existed,
of being something more,
between tears
and the exuberance
of happiness attained.
------
CON GUSTO
Con placer,
con gusto,
paladeando.
En el rincón,
en lujo secreto,
con el cóctel rico,
en la satisfacción,
con el buen gusto,
de comernos la vida,
a dentelladas libres
o a bocaditos,
vestidos
del arte.
Ese lujo
de tomar,
de dar lo bueno.
De cabalgar libres
en el lugar indómito
donde hacer gustosos
de mimar la vida.
En ese momento,
en esos instantes,
de bebernos,
de darnos
a lo bueno.
De navegar
en ese lujo
de las delicias.
Bailando pegados,
de comer lo bueno,
de disfrutar de todo,
de darnos sentido,
de dar cuerda,
de escuchar
ese tic tac
del alma.
De mimar
ese cuerpo,
de sacar brillo,
de flotar un poco,
y dejar los sueños atrás,
y de tomar lo bueno de la vida.
De cuidar esa vida, de paladear todo
antes de dejar la vida, de tomar mimos,
de paladear las caricias de lo que nos ofrece,
hacer esos momentos que sean regalos
para el alma y el cuerpo feliz,
en esas músicas
que acompañan
ese baile,
ese gusto
de comer
la vida total,
en el placer
de haber existido,
de ser algo más,
entre lágrimas
y la exuberancia
de la felicidad alcanzada.
Creando instantes preciosos de vida,
en la felicidad de hacer lo pequeño inmenso.
Combinados para bebernos la vida,
para comernos la vida,
en la felicidad
paladeada.
-
Author:
Carlos Alberto BUSTILLOS (
Online) - Published: May 7th, 2026 06:48
- Category: Unclassified
- Views: 2

Online)
To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.