Mottakeenur Rehman

I Wait For You

In every way I looked for you 

In every fiery expectation 

I caught you in touch

And in verse since then untill the end

I will wait for you 

Forever and ever,it will never over.

 

Letting up the dawn chorus to the past

Increasing the beauteous blueness of vast 

Yellow-billed Egret,Little Cormonant and the others as well

The flocks of the beautiful variegated birds

Have all come back together to their nest.

The cattle at the gateway of evening

Hovering the dust of their feet 

Come back to their own shed.

Each and every soul thus become thirst and fast

Taking the massenger boxes of heart

The morning going buses come back to the former stop.

 

No no.. for whom my eyes wait

Has not caught yet

Embracing the disgrace of life

For whom I count the countless days

Has not come back yet!

 

 

Comments10

  • Claudelle DeLuna

    Great poem! Motakeenur
    It's deep longing that can
    be for many areas of life!
    such beauty in the words.
    I love it, great translation friendπŸ’–
    Thank you for sharing & doing this work.
    Really like your picture, intrepid, super cool...πŸ‘
    Have a great evening!
    😊✌

  • Mottakeenur Rehman

    Thanks a lot for your compliment!

  • Mottakeenur Rehman

    πŸ’–πŸ’•πŸ™πŸ–‹πŸ‘

  • Mottakeenur Rehman

    Mam please say some words for my friend Safik Uz Zaman..he would like to hear from you...

  • Michael Edwards

    This is a superb poem. I would suggest that poems are written to their best advantage exploiting the beauty of the language they are written in. To translate them into another language for which they were not designed whilst maintaining their integrity is, I would suggest, an almost impossible task. Well this reads so well it must be an outstanding work in it's mother tongue.

    • Caleb.A

      Agree!

    • Mottakeenur Rehman

      Sir you become Guru for my poetic inspiration ..Guide by the Side~Thanks a lot for your outstanding experiment!!πŸ’•πŸ–‹πŸ‘πŸ™

    • Caleb.A

      nice write - enjoyed.

    • Neville

      Translating such a complex poem into any other language than for which it was originally intended can't be easy my friend.. particularly when literal translations might prove to be impossible... I think this is a very brave attempt sir. .... Neville

      • Mottakeenur Rehman

        After reading your poem..I feel quite happy and think myself I am a succeed translator...thank you so much for your precious comment!!

        • Neville

          No problem, my pleasure, Neville

        • orchidee

          Good write M.

        • orchidee

          A fine write Mott.



        To be able to comment and rate this poem, you must be registered. Register here or if you are already registered, login here.